Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image

Contents of this book

Ngā rārangi take

Page 1 - Page 18 of 38

Page 1 - Page 18 of 38

Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image

Page 1 - Page 18 of 38

Page 1 - Page 18 of 38

TE HIKOI TUATAHI KI TE REO MAORI; OR, FIRST STEP TO THE MAORI LANGUAGE. with Conversational Phrases, AND A SHORT VOCABULARY OF EASY WORDS. ARRANGED AS AN ANGLO-MAORI SCHOOL BOOK.

,H4ì

TE HIKOI TUATAHI KI TE REO MAORI; OR, FIRST STEP TO THE MAORI LANGUAGE. with Conversational Phrases, AND A SHORT VOCABULARY OF EASY WORDS. ARRANGED AS AN ANGLO-MAORI SCHOOL BOOK.

f ISÍĀMU

BY

IAPIES : PRÍNTED AT THE HERALD OFFICE BY JAMES WOOB*

186!.

[Price Two SMllings and Sîxpence.]

> - ,.f ** * j

TO THE PUBLIC,

fU , g s

Tiiis small and unpretending Yolume, into whicli I liave endeavoured to condense as miicli usefiil information as possible, is respecífully dedicated, bv theirs faithfully,

R. DONALDSON.

Maroh 18, 1861.

HINTS TO BEGINNERS.

Bemember tliat the letíer A in Maorì is pronounced broad almost like Áli ! E is pronounced like Á in hay. or like English E in grey, wliey. I is pronounced like double E (ee) in English, as in ieet, freeze. Now take tlie first of the conversational sentences. A comino]! salutation — Tena koe. Tliat's yon. Look at the aboye direetions, remember the soiiná of your a and your e, and yon will pronounce it so as to sound Tay na koay (or short, quay ) . The secón el — No hea koe ? will sound like No-hay-ah-quay. The third — Nonahea koe i haere mai ai ? will sound in English ears like Nona-hay-ah-koay, ee liah-â-ray, mali-ee, ah ee ? iittered quickly and sharply. This niay appear roundabout ; but look at the sentence, and repeat it quicker eaeli time, and yon will íìrul I liave giyen the literal spelling of the words when sounded properly. Wilh common attention, the beginner will (after a few triáis) read the conversational pirrases welL

THE MAOītl ALPHA 1!ET. A — as in father or water E — as a in pare, or e in whey or grey II — as in liorse I — as ee in féet Ki • i • — as k in lung M — as in niind ÎST — as in noun O — as in pole P — as in paw 11 — as in ran ; or sometimes like d in den, as Alinriri sounds Almreede wlien pronounced quickly T — as in two U — as oo in book W — as in water NG — as in sing A E I O TJ are yowels, tlie rest are consonants. The Diphthongs are ae, ai, ao, au, ei, ou. These are not pronounced (as in Latin or Englisli) as one sv Hable, but eaeli letter is distinetly tliougli quickly sounded.

THE PARTS OP SPEECH. The parts of speeeh are ni ne — The Article, Substantive, Adjective, Pronoun, Yerb, Adverb, Preposition, Interjeetion, and Conjunction.

THE ARTICLE S. Tli ore are two Articles — He and Te, witb the plural nga common to botli. He (pronounced hay) is indefmite, and has the same signifìcation as the Englisli article a or an. Te (tay) is definite, and has the same signifìcation as the English article the.

EXAMPLES. He kaipuke (pronounced Hay kipookay) — Â sliip. Te kaipuke — The sliip. Nga kaipuke — The ships. He kuri — Á dog. Te kuri — The dog. Nga kuri — The dogs. The article he is not, however, aiways restricted to noims of tlie singular nurnber, but is often usecl before nouns plural, as He kai maori — Sweet potatoes He Tamariki — Children,

SUBSTANTIVES. Substantives have two numbers, singular and plural. The plural is formed by prefixing the article nga to the singular, as He ika (pronounced Hay eeka) — A fish. Plural — Nga ika — Pishes. He wai (pronounced Hay wi) — W ater . N ga wai — VY aters. He whao (pronounced hay whow) — A nail. Nga whao — Nails. He kotiro (pronounced hay koteero) — A girl. Nga kotiro — Girls. The relation of nouns to each other, or to other parts of speech, is not designated by inflection but by prepositions or partióles prefixed, as will appear from the folio wing examples : — - EXAMPLES. Singülau . . . Tangata — Man Te tangata — The man 0 te tangata) ^ ala. ö i f Oitheman A te tangata) Ki te tangata — To the man 1 te tangata — The man (obj.)

E te tangata — O man V...7 I te tan «"ata ) T, X1 •ü 4 j , - l>y the man E te tangata) Nga tangata — The ni en 0 nga tangata) ^ , » ° , ° t > Oí the men A nga tangata ) Ki nga tangata — To the man 1 nga tangata — The men E nga tangata — O man Inga tangata ì r> i,, ¿ ° , v jjy the men Enga tangata ) 7 Hori, a proper ñame. Ä Hori Hori 0 Hori ) r. P TT . A Hori j Horl Ki a Hori To Hori 1 a Hori Hori (obj.) E Hori O Hori I a Hori ) ta tt • E Hori 1 ^ Horl

GENDEB. The distinction of Hender is generally made by adding tlie word signifying male or female. The words which denote the different sexes are the following, viz. : — ■ Tañe — a male ; Wahine — a female ; applicable to the human species. Tourawhi — a male ; Uwlia — a female ; applicable to the brute species. EXAMPLES. He matua tañe — a fatber He matua wahine — a niotlier He kararehe tourawlii — a male beast He kararehe uwlia — a female beast.

THE ÀDJÈCTIYE. The Adjeetive has neither case ñor numher, and is placed immediately after the noun, as líe rakau roa A long tree He ngaru nui A great wave. He Kanohi roa A olean face. COMPARISON. The comparatiye and superlative degrees are generally ibrmed by partióles or other words affixed. EXAMPLES. He waka nui. A large canoe. Nui atu tenei wake i lera. This canoe is larger than that He waka nui whakaharahara. A very large canoe. Nui rawa atu tenei waka. This canoe is the largest.

PERSONAL PRONOUNS. The Personal Pronouns have three numbers — Singular, Dual, and Plural. Singular. lst Per son Ahau or Au I. 2nd " Koe Thou. 3rd " la He, She, or it. Dual. lst Person J- We two. 2nd (í Kortia Ye two. 3rd " Rana They two. Plural. lst Person { j We. 2nd " Ivoutou Ye. 3rd { Iiatou They. Taua and tatou include the person or persons spoken to ; but mana matón exelude them.

For tlie MI declension of Personal Pronouns see Williams' Dictionary.

THE POSSESSIVE PRONOUNS. There are eleven Possessive Pronouns : — • Taku Mine or my. Ta tana Ta mana f Ta tato-a \ 0ura ' Ta matou ) ïau Thine or tliy. Ta korua ì v Ta koutou | \ounTana His. Ta rana 1 . rr , > 1 iieirs. la ratou j Tli ese are subject to the variations of numher and person. For examples, &c., see Williams' Granimar. The Relative Pronoun is not forined in the nominativo case, but its use is soon reeognised after a little practice.

DEMONSTRATIVB PRONOUNS, The Demonstrative Pronouns are — - Singular . Mural. Tenei This. Enei or Aneí. Tena That (at a little distance). Ena. Tera That (more remote). Era. Tana That (before mentioned). Ana. la That.

The Interrogative Pronouns are three in number, viz. Wai Who. Aha What Ehea" } mich

VERES Are Active, Neuter, and Causative, each of which admits of a passive volee. The " Active Yerb" expresses the action of an agent upori sonie object. The " Passive Yerb" expresses an action clone o y sonie agent, and is formed by adding to the activa one of the following tei minations : — a, ia, tía, liia, kia, ria, na, ína, ngía, &c., according to the fcermínation of the yerb. But if the Passive Yerb is preceded by na, nía, naku, nana, or the partióle me, ít retains the foriii of the active. Also, sonie verbs ha, ve the sanie form in the active and passive voice. The "Neuter Yerb" expresses the qualitv, circumstance, or condition of its subject. Sonie few neuter verbs admit of a passive voice. The " Causative Yerb" is formed by prefìxing " whaka" to neuter verbs, and sometimos to verbs active, as Pono To be true. Whakapono To believe. Whakaponohia To be believed. Mate To be sick. Yy" ha ka mate To make sick. Whakamatea To be made sick

Sonie verlas become frequentative by a reduplication of tlie whole or part of tlie word, sometimes rejeeting the fìrst syllable, as Ko koti To cut. Kotikoti To cut up into many pieces. Korcro To speak. Korerorero To speak frequently.

M o o D. The distinction of mood is expressed by the use oí partieles, and not by an inflexión of the verb. There are fonr moods, viz. : Indicative, Imperative, Subjunctive, and Infinitive.

TENSES. There are sîx tenses, viz. : The Present, Imperfect, Future Imperfect, the Perfect, Pluperfect, and Enture Perfect. The Present is íormed by Ka before the verb, or by E before and ana after it ; although in certain cases either E or ana may be nsed alone. Th| Imperfect ís expressed by E ana, as in the present forni, with a cómbination of words, shewing tliat the action was incomplete at the time referred to. The Enture Imperfect is formed by the partióle Ka or E before the verb, by Ka before the verb and ai after it, and ai alone after the verb. The Present and Enture, when formed by Ka, wiìl generally be distingtdshed by. the sense. The Perfect is formed by the partióle Kua or i before the verb.

The Pluperfeet ís formed by kua before the verb, and is distmgmshed from the perfect by the construction of the sentence. The second Futuro is also expressed by kua being deñried by the construction of the sentence. The Tenses of the Subjunctive Mood are expressed by the help of conjunctions or adverbs. Karanga, to cali. Inclicative mood , Present Tense , E karanga ana àhau I am calling» E karanga ana koe Thou art calling. E karanga ana ia lie is calling, &c* or Ka karanga alian I cali. Ka karanga koe Thou callest, &c. Future Imperfect Tense . Ka karanga aban 1 or V I will cal 1, &e* E karanga alian ) or wiíli a futuro advërb— • Meake au karanga Soon I shall calL Perfect Tense . Kua karanga ah.au I ha ve callee!, &c; o or I karanga alian I callee!, &c, Imperative Mood. Kia karanga au Let him cali. Kia karanga koe Cali thou. Kia karanga ia Let him cali, & c. The Imperative Mood is also expressed without the addition of any partióles, as Tena, horero (lo on, speak,

Somctimes by prefìxing e as in tlie luture. as E tu ra koe Stand up. The Passive form is generally used to ex prcss tlie Impera ti ve mood, & c. PASSIVE VERB. The formation of tlie tenses is tlie same as in tlie active vero, flirts — E karangatia ana ahau I am called. Ka karangatia ahau I shall be called. Kua karangatia ahau I have been called. See tlie Active Verb for tîie formation of tlie otlier tenses. ADVERES. The Adverbs are here given ; but the examples to iilustrate tlieir use wiil be found in Williams' Dictionary. Tliev in elude Adverbs of Afïirmation, N egation, Time, înterrogation, Place, Circumstance, and N umber, as follows : — • Adverbs of A Ae Tes. Ae Koia Aheiha Alina Truly. Anakoia Ina Ara y Adverbs of Kei Take care lest *, lest. Kaliorc Not; no. Kanape Not. Kaua Aua | Kauaka )■ Not; imperative. Anaka j Kei i

Ehara *1 v , Ehake 1,01 llore Not. Hori Not. Iviano Not jet. Kihai Not (past act). Ekore Not (present or future) Au Aua I do not know. Anake | Aáverbs of Time. Aiainei To-clay. Inaianei ) m ,* ~\T _ • • > lo-day (past) JN onaumei j j vi y Inakuara 1 , Nonakuara / A uttle wMe a«°' Ilouange A little while ago. Nonapo } Last niKht Inanahi ì Nonanahi / Yesterday. Inaoake | mi i i r ±7 Nonaoake j lhe day beiore yesterday. Inaoakenui Three days ago. Inania ta Forrnerly ; quickly. Nonamata Eormerly. Mohoa noa nei 1 -r. , ,, , , Moroki noa nei j to the Present time» í Eli 11 ct -y* P f* 1 Nomua J Before '' f»™erly. Akuanei Presently ; by-and-bye. ApOpO 1 rp Akengokengo J lo-morrow. Auinake On the morrow. Meake Soon ; presently. Inangeto Quickly. Akenei "1 TT ¡. ,, Ake ake ake J Henceforth. Amua Amuri > Ilereafter. Anamata j Ina When, since. Katahi ïhen ; for the first time.

I.H£ììì6íX ~1 ifTTi Monahea j W he"' No When. Tae noa IJntil. "^na I When ; ai the time when. Ano J Keiwha Whilst ; before. Ko reirá On that occasion ; tlie ( future. Mo amua At a fu ture time. Matua First. Mataora Whilst living. IJa After. Ano Agaìn ; yet. Îíe!îari ì Within a little. Mekore Ádverbs of Interrogation. Ahea ? When ? at what time ? Oti ? Whether ? Pehea ? How ? lanei ? Then (in an interrogative sentence) Ekore ianei koe e wha- Will yon not then rise katika ? up ? Oti ? Else ? Kohea ? Whither ? Ehia ? ) Erawe ? V How many ? Iīokohia ? j Ñera ? 1 ^ no^ 80 ' Heihea ? At what place ? Rfllipí ? "ì j^a*na j» ! Whether ? whether., or ? Pea ? Perhaps. Adverbs of Ko .. ■) Kona There. Koina | Konei I 1T Nei j Here"

Na There. Akc Upwards, onwards. A tu Onwards. Aua Boa atu At a distance. Pahaki Beyond. Mai Hither. Iho Downwards. Inonira Beliind. Tua Behind. Mua Before. Muri Beliind. Roto Within. Walio Without. Adverbs of Oireu . Puku Secretly ; without food. Pokere In the dark. Maika ì /\ * Marie ) Qu,edyAta Gently. _____ */ T ahanga 3Sí akedly. Momote Clandestinely. Hirearea Indistinctly : (of sound). Noa In vain. Maumau To no purpose. Penei In case that ; otherwise. Adverbs of Number Petapeta A 11 at once. Anake ì ~ , Anahe j °n!>'' >. gahoro Upwards in point of number. ITaunga Besides. Kau Only. Ke Quite. Ki Ver y. I Than. Ara Namely.

THE PREPOSITION S»| I At ; by ; from ; in comparison of ; in ; witli ; during. O Of. _ Whaka In a direction to (prefixed to nouns, &c.) A Of ; at. E Ey. To Up to. U Accordinff to. ~r i Sna According to. .Kei With ; at. Hei Por. îiò } To. Ma By ; for (relating to the fútil re). Na By (relating to the past). No 'rom ; belonging to. Mo For ; because of. Eo Within. THE CONJUNCTIONS. Waihoki And also ; and în like manner. A And : as. Ma And. Hoki And ; also. Me And ; if. Mehemea Ni j Ano As if ; like as. Ivoia * Therefore. Heoi Sothen; therefore; but. Kitemea ì Kapatau | Motemea ì Notemea J because. Ahakpa Altîxough Oti ) Otila But. Gtîra J

¡r } Ara And theru Ēngari 3ut, THE INTEEJECTÎOXS. ĒLi } BeMd! O ! O! E ! Sign of the vocative case» Ano ! How great ! Eai ! How many ! ■ Are ! What ! Aue ! Alas ï Ha ! Ah ! lana ' Hold ! Taukiri An expression of surprise»

NUMERATION.

One Two Three Four Five Slx Seven Eight Nine Ten Eleven Twelve Thirteen Fourteen Fifteen Sixteen Seveníeen Eighteen Nineteen Tweníy Twenty-one Twenty-two, &c. Thirty Thirty-one, &c.

Tahi. Rúa. Toril. Wha. Rima. Ono. Whitu, Waru. Iwa. Te kan nga hura. Te kan ma tahi. Te kan ma rúa. Te kan ma toru. Te kan ma wha. Te kan ma rima. Te kan ma ono. Te kan ma whitu. Te kan ma waru. Te kan ma iwa.' lina te kan hokorua. Rúa te kau matahi. Rúa te kau ma rúa. He toru te kau. He toru te kau matahi, &c.

Forty Wìia te kau. .Forty-one, &e. Wha te kau matahi, &e. Fifty Rima te kau. Fifty ~one, &c. Rima te kau matahi, &e. Sixty Ono te kau. Sixty-one, &c. Ono te kau matahi, &c. Seventy Whitu te kau. Seventy-one» &c. 'Whitu te kau matahi, &c. Eighty Waru te kau. Eishty-one, &e. Waru te kau matahi, &c. Ninefcy Iwatek.au. Ninety-onc, &c. īwa te kau matahi, &€. Hundred Rau. Hundred and one, &c. Rau matahi, &c. Two hundred Rúa te rau. Two hundred and one. .Rúa te rau matahi. ïhree hundred Tora te rau. Four hundred "Wha te rau. Five hundred Rima te rau. Six hundred Ono te rau. Seven hundred Whitu te rau. Eight hundred Waru te rau. Nine hundred Iwa te rau. Thousand. Mano. One thousand and one Kotahi mano matahi, Two thousand Rúa mano. &c., &c. Eirst Tuatahì. Second Tuarua. Thírd Tuatoro.

ïo ti i ose wlio wish to acquire a tliorough. knowledge of Maori, I would say purcliase " Williams' Gramiliar " and. a New Testament, and .■ X 1 1*1 stud j daxhw

CONVERSATIONAL PHRASES.

«ÄS- 1 Tena koe ■I>ro' Taynaiuay-> e/ •' Wliere cío yon come No ìiea koe ? from ? When åíd yon come ? E onaliea koe i liaeremai ai ? What are yon come for P He alia koe i haere mai ai ? I)o you want to work ? E pai ana koe ki te malii ? Do yon know liow to E matan ana koe ki te feiiee ? hanga taiepa ? Penco tliis piece of Taiepatia tenei wahi. gronnd. Let it "be firm, lest thc Kia u, kei pakaru e nga cattle break it, kan. What is tlie price P He alia te utn ? I sliall pay yon wlien Ka utna koe ina mutii to yonr work is done. malii. Widen the ditcli tliere. Whaka nnia te wlianui o te waikeri na, Dig a trench. Keria lie waikeri. Cut down this tree, Tuakina tenei rakan. Chop some tire wood. Tatakia lie waliie. Have yon not an axe ? Ivaliore to titalia ? Fetcli more ñrewood. Tikina atn hoki he waliie, Light a tire. ïalmna (he kapnra ahi) , Go and carry some water. Haere kawea lie wai. Pitch the tent. Whakaturia te tencti. Strike the tent. Tnrakina te teneti. Let ns travel quickly. Kia holioro ta tatou haere. Is the rivcr deep P Ka liohonu te awa ? Will yon take me across ? Man pea alian e wkaka» wliiti ? Kow the canoe. Hoea te waka. Pulí away. Kia kalia te koe,

īt vvill rain presentí j. Meake ka ua. Will it rain to-day. Tera ranei e ua íe rangL Let us travel quickly. Kia liolioro ta tatou haere. I do not understand wliat Kaliore au e matan ki to yon say. korero. ïtepeat it again. Whaka huatia mai ano. Come and see me again līöki mai ano kia kite i before yon go. alian keiwha haere koe. Come oíten. Kia liono te hoki mai. Earewell. Hei konei ra.

Y on must not be idle. Kei mangere koe. Yon mnst work from Me mahi koe no te pnsnnrise to snnset. ' tanga o te ra, a po noa. Yon mnst bring yonr Manria mai he kai man. own food. !íoe this piece of land. ïlaua tenei wahi ki te kaheru. Break tlie lumps of earth. Patupatua nga keretu. i) o not break iny hoe. Kei whati taku kaheru. Where is my spade ? Kei hea takn liapara. 1 will lend it to yon. Ka tukua e an ki a koe. . €/ Is there no sehool in Kaliore he kura i to kayour village ? inga ? llave yon ncver been to Kaliore ano koe i tae ki sehool ? te kura ? Do yon know how to E matan ana ranei koe ki read ? te korero pukapuka ? Do yon understand how E matan ana koe ki te to write ? tuhitnlii ? Read with me. Tana ka korero pukapuka. Do yon understand íhe E matan ana ranei koe kî meaning of this ? te tikanga o tenei ? When do yon go baek to Ko ahea koe hoki ai ki yonr village ? to kainga ? Earewell. Haere ra.

Stand up. Etu koe ki runga. Go all of yon inside. II acre koutou ki roto. Go 011, speak. Tena, korero. Give me a rope to drag the Ilomai lie taura hei to i te tree with. rakau. I am going to make a net. Ko te ta kupenga ahau. The box has been made by Kua bunga te pouaka c ia. him. He is good. E pai ana ia. He is afraid. E mataku ana ia. He is feared. E matakuria ana ia. Let the medicine be swal- Ma to turoro e boro te rolowed by the patient. ngoa. My potatoes are devoured by ivua pau aku taewa i te the pig. poaka. Let your eyes look. Ti tiro o kanohi. Let me cali for the canee. Kia karanga ahau i te waka. X am not able to go in conse- E kore au e kaha te haere î quence of my pain. te mamae i a au. You will soon die. Meake koe ka mate. I will go. Ko ahau te haere. Stand up. E tu ra koe. Perhaps I may have seen that Kua kite pea ahau i taua tanman, but I forget. gata, otira e ware ware ana ahau. If it had not been for my Me kaua taku boa kua parcompanion, I would have erno ahau. been drowncd. Pise up and go. Whakatika, haere. X saw George yesterday. I kite ahau i a hori inanahi. Christ has risen from death. Ivua ara mai te karaiti i te mate. Bcíbre night 1 shali have ar- E kore e po akuanei kua tae rived at Napier. ahau ki nepia. 1 will come back again. E hoki mai ano ahau. To-day the ship will be gene. Akuanei ano riro ai te kaipuke. If you cali I shall rise up. Mehemea ka karanga koe ka whakatika au. The ship sails to Tauranga. Ka rere te kaipuke ki Tauranga. His own garment. Nona alce kakahu. It is evening. Kua ahiahi. I shall go in the evening. Hei te ahiahi ahau ka haere atu ai.

The likencss is that of a man. Me he tangata te alma. 1 — ' A warm house. He vvhare mahana. This place is warm. E ahuru ana te kainga nei. Let thc lid be shut down Hei aianei ka kopania mai te directly. taupoki. Eor ever. Ake, ake, ake. A tliiiì board. He rakau angeange. By day and by night. Ite ao i te po. My liead aches. E mamae ana taku anganga. It is daylight. Kua ao te ra. 'What is the payment ? He alia te iitn ? The labourers are working. E»mahi mai ra nga kaimahi. How are you and the oíd Tena korua ko kara ? man ? ī am quite annoyed. Karangirangi ki ahau. Be quiet. Ivati te turituri. What are you laughing at ? He alia tan kata ? The door is closed. Kua kati te tatau. Very noisy. Turituri ki. Wait awhile. Kiatoka. To what place are you go- Ko hea koe e haere. ing ? Hiarrhoea. Koangi. The tree is quite split. Kua koara ke te rakau. What is it which this man He alia ta tenei tangata e says ? horero nei ? What does this person say ? E peliea ana te koro nei ? The wind is changing. Ka korure te hau. The new moon appears. Ka kowhiti te marama. A bravo man. He tangata maia. A thing east away. He mea maka. Iron. Maitai. A youth. Maitiiti or Taetamarìki. The tide is out. Ka makoa te tai. The lazy man will not be E kore e utua te tangata paid. maugere. A swollen fìnger. He ringa pupuhi. A squint eye. He kanohi tiwha. Yon speak falsely, sir. Paran tahi e, ta. Will it be a bad day to- He rangi kino apopo ia nei ? morrow ? Certainly it will. He rangi kino ano. This is the dog by which the Ko te kuri tenei i pau ai te sheep was eaten» liipi. lüll your dog. Me patu to kuri.

Hereherea ia kontou kuri no Tie up your dogs, because te me ka rongoatia te poison has been laid. wlienua. Iva pupuhi e au nga kuri I will shoot all dogs that katoa e haeremai ana ki come to my lio use. tokii whare. He papa rahirahi. A thin board. Kuri koraha. Bush dog (fox). Katahi ano te tangata ma- You are a very deceitful minga ko koe. man. Mana (botli syllables short) signifies — Power, iníluence, authority, as — He tangata whae a Ilongi. Hongi was a man possessing inrluence. lie alia te mea e pai ai koe ? What sort of tliing do you wish ? Epai ranei koe ki tenei hoiho? Do you like this liorse ? He aba te utu ? "What is the pnce ? E nui rawa tenei utu. That is a very great price. Kaliore e nui atu taku utu. My payment shall not be greater, (or, to express, I will give no more). Homai te hoiho kia kite ai Bring the horse that I may ahau. see it. Ka liia ona tau ? IIow oíd is it ? Kua oti te whakaraite ? Is it broken in ? He kuri olio ? Does the horse shy ? T'auia nga moni. Count the money. E rite ana ? Is it correet ? Kua ngaro taku hoiho. My horse is lost. E pai ranei koe ki te rapa ? Will you seek for him ? Iveiliea tau kitenga ? Where did you see him ? Kaku i hanga te whare. The house was made by me. Noku tenei kakahu. This garment belongs to me. Tukua mai to waka ki a Seud your canoe to us. matón. Iva liaere taua ki te Pawha- We tvvo will go to Pawhakairo. kairo. Kaliore, ko maua, ko Hori No, we two ; I and Hori will te huero. go. He aha te mea i liaere ai ? What is the thing for which you went ? Homai he wahie kei poko Give us somefirewood-before te ahi. the fire goes out. He aha tau e whawhai nei ? What are you in a liurry ahout ?

Ka u te waka id uta. The canoe reaches the shore. Ka u te kaipuke. The ship arrives. COLORES. White Ma. Black Pango. Brown Paka. Grey Hiña Blue Puru. Green Kakariki. Bed Whero. Yellow Pungapunga. Bay Colour Pakaka. Purple Papura. RELATIONSHIPS. Fathcr — Pa, papa, matua tañe. Mother — Matua wahine, koka. Mother-in-law — Hungawai hunarere. Father-in-law — The same. Son — Tama, Tamaiti. Son-in-law — Hunaonga. Daughter — Tamahine. Daughter-in-law — Hunaonga. Brother is called by a sister Tungane. Brother-in-law — Taokete. A Sister's Husband, a Wife's Brother — -Áutane. Sister, of a brother, is called by him Tuahine. Of a younger Sister — Tuakana. For eider Sister — Teina. Sister-in-law — Taokete, auwahine. Cousin — -Tuakana, keke. An eider Brother of a brother— -Tuakana. A younger Brother of a brother— Teina, taina. Unele — Matua keke. Aunt- — Whaea keke. Grandfather — -Tipuna. Grandchild — Mokopuna. N ephew — Iramutu. Niece— Tamahine keke.

THE BODY, Body. Tinana. In a body Topuni. Head. Upoko, matenga, mahunga. Eye Kanohi, karu. Eyeball Whatu. Eyebrow Kape. , Eyelash Kamo kamo, Eyelid Rewha. Face Mata, kanohi. Shoulder Pakihiwi. Tongue Arero. Back of head Hemihemi. Headache Anini. Ilight hand Matau, katau. líand or arm Pinga ringa. Upper part of the arm Peke. Armpit Iveke. Heart Ngakau, hinengaro. Hide or skin Kiri. J aw Ivauae. Joint Pona. Knee _ _ Turi. Knee joint Turipona. Knuckle Pona. Fat Ngako, matu. Kidney fat Taupa. Lard ïaupa. Eife Ora, Oranga. Lock of hair Iiinomakawe. Liver Ate. Lungs Pukapuka; Marrow Hinu wheua. Mouth Waha, mangai. Cheek Paparinga. Chin Ivauae. Ear Taringa. Lobe of the ear Hoi. Lip Ngutu. Maimed Kero. Naked Kau. Nail Titi, whao. Navel Pito. Neck Kaki,

Back of neck ïuta. iS'ipple IT. Eose II iu. Teeth JS'iho, rei. Leg Waewae. ïhigh Iluwha, Ivuwha, ( ìut, Whekau. Guins . Talco. Ankle Pona. Elbow Tuketuke. Lame Kopa, haua. Toothache Nihotunga. The loin Hope, tiki hopo.

EASY VOCABULARY.

air rîuiii'i o all katoa and me ant popokorua arle alca arm ringaringa ash he rakau ask ni asa kaihe aunt whaea-keke aehe mamae liad kino bag pelee bat pekapeka bay kokorntanga bed moenga bee pi ngaro big mi i bid miga bit ngau bog repo boy tamaiti bud pihi but otira

bny hoko back tuara ball poi band tatúa bank parenga bath kaulcautanga barlc kiri-rakau beef kan beat patu bell pero belt tatúa bend pilco best pai-rawa bilí puleapuka-moni bite ngau blot pokepoke brag korero-wakahi bran papapa bulk nuinga burn wera bush koraha beach tatahi beard pahau birth whanautanga blaok pango

bless whakapai blood toto blind pohe blunt puhuki blush whakama board papa boast whákaputa bind berebere bough manga bouglit i hokona brass paraihe bread taro brain roro brotli bupa bright piata bring mau-mai broom puruma brick pereki brush paraihe brink tahataha brook awa-iti-iti build hanga burst kowbera can ahei cap potae car kata cat ngeru cot moenga cow kan cry tangi cup kapa cur kuri cut tapahi cart kata cast maka cliat korcrorero chin kauae chip maramara chop tapahi cliew kotamutamu ciad whakakakahu clod pokurukuru clap papaki

clip kotikoti club meremere clog hu-rakau cock tikaokao coat koti cork puru colt kuao-hoiliQ cost utu cora kanga catch hopu caught mau cease whakamutu chair nohoanga chest urna chest pouaka clieek paparinga chide riri child tamaiti chief rangatira choke rawa climb kake cloak koroku cloth kakaliu clock wati cloud kapua clothes kowheka coast taku-tai couch moenga count tatau crawl rigola cream kirimi creep ngoki crime liara crown karauna crumb kongakonga day ra den ana dig keri dim pouri dip toutou doff kuri O . dot tongi dry maroke

clame kuìa dark pouri dart kopere dash aki daub panipani deaf turi desk pouaka-tuhituhi diñe kai dirt paruparu door tatau drag to drop makere duck parera dull mokemoke dust puehu death matenga dearth korenga-mea drake parera dress kakahu drown mate-ki-te-wai dunce kuare dumb wahangu dwarf tauhena ear taringa eat kai egg hua manu elm he rakau end mutunga eye karu east ita each ngatahi eyes karu earth whenua eight e waru fan kowhiuwhiu far tawhiti fat ngako fed whangai fib tito fig piki fin tira tìt rite

fix whakarite fly rere fog koliu for mo fox pokiha fur îiuruhuru fry parai fall taka fast nohopuku fast hohoro fell i taka f'ern rarauhe find kite fire kapura fish ika flag kara fíat pararahi flax liarakeke fled orna fond arolia fork paoka feet waewae faith whakapono flesh kiko flour paraoa found i kitea fraud whanako flock kahui front aroaro frost haupapa froth huka fruit hua-rakau gap tuwheratanga get tikina gig kiki got whiwhi gum pia gash inotu gasp tatanga-manawa gilt kanapa-koura gift olía girl kotiro glad koa

goat nanenane grin pukana glass karaihe glove karapu gliost keìiua goose kuihi gown kaone grass tarutaru grasp pupuri grape waina grate rino-kapura great nui green kakariki groom kai tiaki-hoiho ground whenua grief pouri grind liuri guilt liara liat potae hay tarutaru-maroke lien tikaokao hid huna him ia hip papa his tana hit kuru hog poaka hop tupeke hot werawera hug awhi hut whare hail nganga hair makawe hand ringaringa hang tarewa harp hapa head upoko heal wakaora hear rongo held i puritia hell reinga help awhina henip muka

hill puke homo kainga haste hohoro heart manawa height teiteinga liound he-kuri house whare hynm himene ill mate ink mangumangu itch ngaoko jar haka jet pango joy koa jug haka jog toi jail whare-herehere jest nnkarau jump tupeke just tika joint pona judge kai-whakawa juice wai jump pekepeke keg haho-iti kit kete key ki kid kuao-koati kin huanga keep tiaki kept i tiakina kick whana king kingi kind atawhai kite kaiaia kneel tu-turi knees turi knife maripi knock whara known mohiotia

lad tamaiti lap turi law ture lay whaka-takoto led arahi leg waewae lid taupoki lie korero-teka lip ngutu log poro-rakau lake roto lamb reme, kuao-hipi land whenua lamp rama lash whawhau leaf rau-rakau ' left mahue less iti-iho lick mi ti lift liapai like rite likc - pai link liononga-mekameka long roa lost mahue latch whakarawa laugh kata learn ako least te-mea-iti-rawa length roanga liglit inarama lungs ate mad porewarewa man tangata inat whariki may mei men tangata met i tutaki mud paruparu mug pata make hanga mate hoa male tañe

mast rewa maid pulii melt whakarewa mend whakaora mile maero miik waiu mine ta luí miss ngaro mist kohu mire paruparu mock taunu more tetahi-atu moss kohukohu moth purehurehu mueh nui march maehe mareh he haere-lioia midst i waenga might kaha moimd pukepuke month marama moutli waha mount maunga mouse kiore nap moe net kupenga nevv hou nip kikini nod tungou not kaore nut, hua-rakau nail matikara near tata neat papai neck kaki nine iwa nice pai nose i hu note pukapuka-iti north nota niece tamahine keke niglit po north nota

oak he ralean oil hinu oíd tawhito one kotahi out waho owl ruru oath o'ati oats oti once kotahi ouncc aunihi pan rihi pat pakipaki peg titi pen pene pet mokamokai pig poaka pin pine pit poka pot pata pry titiro-makiri page wharangi pail pere pain mamae pair tokorua part wehewehe path ara pass pahemo past pahure pear pea-rakau pine he rakau pint he mehua play takaro pond roto-iti pool roto-iti-rawa pork poaka pray inoi pulí kukume push turaki puss ngeru prop titoko paint peita peace marietanga peach pititi

piece pihi pinch kikini píate pe re ti plough parau pluck whawhaki point matamata praise whakapai preaeh kauwhau press peh i price uta prick wero prinee piriniha pouiul pauna proud whakahihi psalm waiata pump mapu quit wakarere queen kuini quest rapu quite tino q ueneh tinei quince kuini, he rakau ray hilii ra ram liipi toa ran i orna rat kiore rip hahae rob ìiraru rod whiu rot piran rub muku run orna rail kaho-taiepa rain ua rash liikaka rear o muri rent ütu-kainga rent pakarunga rest okioki rice raihi rich whai-rawa rise ara-ki-runga

roiì , huri-huri rose rakau pakeha rule ruri rush huaki rust waikura reach totoro roast tunu ron gli taratara round porotakataka sacl pouri sat I noho say korero sea moana see kite shy whakama sin. hara 6 six e ono sky rano-i sob whenguwhengu son tama sun ra sail komaru sand onepu sear tunu seìf aliau send tono shut tutaki shew whakatu sift tatari sink toremi skim koko slap papaki slíp paheke snow hukarere song waiata soft ngoliengohe spin miro spit tuwlia seald wera school kura scour horoi seourge whiu scratch raraku

scrape waru search kimi sheep liipi shell ang-a O sìiield arai sliirt hate short potopoto sh oes liu shrub mahuri slate tereti slave mokai smart kakati smash pakaru smootli maenene srnoke auahi sneeze tilie south hauta spade ha para spark korakora spear tao speak korero speed liohorotanga spoon punu sprout tupu sport takaro sponge pungorungoru steam mamaha stool tura stone kowhatu strap tatúa stream awa strong kaha storm awha strength kaha swarrn mui swell pupuhi sweep tahi-haere sweet reka swing morere squat nolio-tu JL tar ta tell korero ten tekau

tin tini tip matamata toe matimati ton tana top potaka trv whakamatau the te tub tapu two rúa take tango talk korero tail wae.ro tale korero-tito toar roimata tear liaeliae tell korero-atu tent teneti this tenei time taima tire iicrenjxe o o told i korero tora i pakaru twin mahanga turn • taburi tune rangi-waiata taunt whakatoi teacli whakaako tea ze whakatoi th ateh tuparu thank whakawhetai these enei thief tupua tliing mea thought whakaaro three e toru throat korokoro troop ope tlirow whiu th um b koro-matua thump kuru tongue arero touch whakapa tough maro tract pukapuka-iti

track huarahi trunk pouaka. truth korero pono twain e rúa twice takirua vex whakatakarirí vast nui-noa-atu vain whakahi vein uaua vine waina-rakau voice reo war whawhai way huarahi wed marena wet maku woe aue wait whanga want minamina warm maliana wall patu well puna went i haere west weta wife hoa-wahine wine waina wind ' han wink whakakini wish liialiia with ngatahi wlien awhea watch wati waste maumau wealth toanga nui whale tohora wharf wapu wheat witi where kei wliea wlienco no wliea wheel wira wliich tehea whose na wai &

woimd motu, whara wings palean wrath riri nui wring whakwiri write tuhituhi yes ae yon kei ho

your koe, koutou yard iari your to koutou y car tan yaclit lie kaipuke-iti yearn minamina yeast rewena young taitamariki

NAPIER ; PRINTED BY JAMES WOQD, " HERALD OFFICE

Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/books/ALMA1861-9919185089502836-Te-hikoi-tuatahi-ki-te-reo-Maori

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

APA: Donaldson, Robert, fl. 1859-1872. (1861). Te hikoi tuatahi ki te reo Maori, or, First step to the Maori language. Printed at the Herald Office by James Wood.

Chicago: Donaldson, Robert, fl. 1859-1872. Te hikoi tuatahi ki te reo Maori, or, First step to the Maori language. Napier [N.Z.]: Printed at the Herald Office by James Wood, 1861.

MLA: Donaldson, Robert, fl. 1859-1872. Te hikoi tuatahi ki te reo Maori, or, First step to the Maori language. Printed at the Herald Office by James Wood, 1861.

Word count
Tapeke kupu

5,819

Te hikoi tuatahi ki te reo Maori, or, First step to the Maori language. Donaldson, Robert, fl. 1859-1872., Printed at the Herald Office by James Wood, Napier [N.Z.], 1861

Te hikoi tuatahi ki te reo Maori, or, First step to the Maori language. Donaldson, Robert, fl. 1859-1872., Printed at the Herald Office by James Wood, Napier [N.Z.], 1861

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert