Thank you for correcting the text in this article. Your corrections improve Papers Past searches for everyone. See the latest corrections.

This article contains searchable text which was automatically generated and may contain errors. Join the community and correct any errors you spot to help us improve Papers Past.

Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image

BIBLE TRANSLATING.

INTO 424 LANGUAGES. As the “Daily Telegraph” points out in an article apropos of the tercentenary of the Authorised Version (1611), translating the Billie into barbaric languages has led to a large-number of such languages being placed on a written basis. A few instructive extracts are taken from the British and Foreign Bible Society’s report:— St. Matthew has been published in Ongom, the speech of a powerful Bantu tribe inhabiting the basin of the Gabun River in French Congo. St. Matthew and St. John have Been published in Namau, the speech of 40,000 cannibals on the south coast of British New Guinea. For two tribes in New Caledonia St. Mark and St. John are printed in Houailou, and St. Mark in Peneribouen. For the Solomon Islands St. Matthew has been printed in Fiu, a dialect spoken -on the island of Mwala; while St. Luke has been issued in-Raga, spoken on Whitsuntide Island, in the New Hebrides.

All these six languages were reduced to written form in order that they might become vehicles of the Gospel. Who could say offhand where Taveta or Soga is spoken ? Both belong to British East- Africa, and in the former already is the whole of the New Testament, and in the latter St. John’s Gospel. I\i is a strict rule of the society only to issue the authorised version. Since 1804.. when the society was founded, the Bible has been translated into 424 languages.

Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/GIST19110328.2.75

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

Gisborne Times, Volume XXIX, Issue 3180, 28 March 1911, Page 7

Word count
Tapeke kupu
241

BIBLE TRANSLATING. Gisborne Times, Volume XXIX, Issue 3180, 28 March 1911, Page 7

BIBLE TRANSLATING. Gisborne Times, Volume XXIX, Issue 3180, 28 March 1911, Page 7

Help

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert