The opponents of marriage with a deceased wife’s sister will no longer be able to base their principal argument upon the famous text contained in Leviticus viii, 18. For (writes the New York Tribune), according to a letter which has just been received by the Marriage Law Reform Association in Eng. land from Professor Schroeder, the President of the Imperial German Commistion for the Revision of Che Bible, the correct translation of the verse from the Hebrew is so ConstrucUd as to mean that a man must not take bis sister-in-law as his wife while her sister is alive. That is to say he must not have two wives living at the same time in his house who are sisteri. On a point of this kind the opinion ot the greatest Biblical scholar in Germany—a land which has a proud preeminsnea as regards Scriptural exegMis—it important. Luthar’g text is in essential agreement with ProhMor Bebtrndet's rente* ingot ths petMge,
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/GSCCG18900415.2.14
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Gisborne Standard and Cook County Gazette, Volume III, Issue 441, 15 April 1890, Page 2
Word count
Tapeke kupu
159Untitled Gisborne Standard and Cook County Gazette, Volume III, Issue 441, 15 April 1890, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.
Log in