Page image
Page image

■No. 5d

This is another word of ours : Send some one after those men who are desirous of going to the road (meaning parties going to lay ambuscades by the road side.) Put a stop to this. Be quick ! be quick ! Let all be done in reference to peace.

No. 2. LETTER FROM WI TE WHEORO TO THE GOVERNOR. Ongarahu pa, Mangatawhiri, Nowema 23, 1863. E Pa, E Kawana Ta Kerei, tena koe ! He mea atu tenei naku kia koe kua hinga Waikato kua riro mai nga oranga kei Te Ruato ko 177 me nga Rangatira Takerei Te rau, Wi Kumete, Waikato Te Tawhana, Te Tapihana Tiriwa, Kihi Taiporutu, Pairoroku Tuhikitia, Reihana Tepoki, me te tini o nga Rangatira. Ko nga pu kua homai kia Te Tianara. Kua puta mai te kupu o nga Rangitira i ora kia haere atu au me Te Kaneri kaiwhaka maori kia whakaritea nga mea c mau ai te rongo, kua whakaae I'atou ki nga kupu a nga herehere kia mau te rongo kia kore te kingi kia homai te whenua. Ko nga kara ma kua whakaarahia ki o ratou kainga. Kua mea atu au kia Te Tianara kia haere maua ko Kaneri kaiwhaka Maori, ki hai i whakaae kei akoe te kupu. Xi te pai koe kia haere maua ko tetehi kaiwhaka maori o Te Kawanatanga. Otiia mau te kupu. Kua riro mai te mere a Tamehana ia Tianara hei maunga rongo. Hoi. Na tou tamaiti aroha, Na Wi Te Wheoro. Kia Kawana Kerei, Kei Akarana.

Translation. Ongarahu pa, November 23, 1863. O Father, 0 Governor Grey,— Salutation ! This is to tell you Waikato has fallen. The survivors have been brought to the Ruato—l77 in number—and the Chiefs Takerei Te Rau, Wi Kumete, Waikato Te Tawhana, Te Tapihana Tiriwa, Tioriori, Kihi Taiporutu, Pairoroku Tuhikitia, Ruihana Tepoki, and many other Chiefs. The guns have been given up to the General. Word has come from the Chiefs who escaped that Mr. Gundry, the interpreter, and I should go and arrange the terms of peace. They have consented to the words of the prisoners that peace be made, —to do away with the king and give up the land. White flags have been hoisted at their places. I have said to the General that I and Mr. Gundry the interpreter should go. He did not consent. Tt is for you to say if you are willing that I and a Government Interpreter should go. But you must give the word. The General has Tamihana's mere in token of peace. Enough. From your loving son, Wi Te Wheoro. To Governor Grey, Auckland.

No. 3. R. C. MAINWARINO TO THE HON. THE NATIVE MINISTER. Auckland, November 25th, 1863. Sir,— I proceeded at once to Pokeno on Monday after I received your orders. As no orderlies were expected to leave Drury, I proceeded alone, and shortly afterwards overtook Mr. Lloyd. We arrived at the Redoubt about 5 p.m., and having reported myself to Colonel Murray, was allowed to see the prisoners. They were divided into four different parties, strongly guarded. I got permission for some of them to exchange into different rooms, so as to be with their own people. Being personally known to a great number of them, they were far less restrained with me than with the soldiers in the Redoubt. i I found that Matutaera was not in the engagement at all. Ngatimaniapoto are gone up the country, and I fancy (though Tioriori did not say decisively) that they have had a quarrel with Ngatihaua, and will either go on their own responsibility to Taranaki or remain quiet up beyond Mokau. The soldiers took a very large quantity of" ammunition and tomahawks. They say also that the natives themselves threw a great number of guns into the river when making their escape. Te Wharepu was mortally wounded, but escaped. I endeavoured

4

FURTHER PAPERS RELATIVE TO

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert