E.—No. 12
14. Tioriori: Friends, entertain these laws well. 15. Karaitiana of Ngatikahungunu said: Hearken, all ye tribes, let us conduct our korero quietly. Who owns this land that the Governor proposes to make roads upon? Waikato replied: I do. Where are the roads to ? To Wellington. Karaitiana then asked of his forty followers—Is this road that is to be made to Wellington right ? The whole fortv at once said : No, it is not right. Wiremu Tamehana said : The Governor should be informed that this is to be a great law, like the law for stopping guns and powder. If he don't consent, enough. Leave to the Governor his and to the Maori theirs. Hoera: Let the water of Waikato be closed, and the men kept from becoming Queen's people. Tioriori of the Ngatikoroki said: Let love to men not be stopped, but only the land. Hemi of Ngatihourua said : Waikato and Ngatihaua ! This is the day of Tawauwau, is it not? Wiremu Tamehana: The meaning of the day of Tawauwau is this. The evil, it is in reference to your dispute with Ngatimahanga ; hence I said, the sun shines in vain beyound Tawauwau. Mohi of Ngatihourua: My road is my own. Let the Governor's road be for himself. Wiremu Toetoe of Ngatiapakura: I have travelled in all countries, now I am for stopping the roads, and also for what is right. Pakaroa : I am opposed to the roads. Herewini of Ngatinaho : 1 have held (against) the roads from long ago to the present time. Tioriori: This has been proposed as a law for life and for death. Ngaiporou : This is the plan. Let the Governor keep his. What harm is there in this ? Leave the matter to the law. This is all. I did not hear the korero of other days. Two matters of great importance wore decided upon. 1. The roads are not to be permitted over the Maori land. 2. The steamer is not to run in Waikato. These laws (or resolutions) are not to be whakawaed (discussed). There is to be no whakawa (investigation) about Waitara. As regards smaller laws (minor points) they may be whakawaed (investigated). This is all my love for you, show your love for me. From your loving slave, Rawiri Notutarata.
No. 4. KO TE KORERO A PIHOPA HEREWINI XI TE HUI XI PERIA. OKETOPA 27, 1862 Ko ahau tenei, ko te Takawaenga o Nui Tireni. Ko taku mahi tenei, he mahi Takawaenga. Ehara ahau ito pakeha, ehara ahau ite tangata maori. He hawhekaihe ahau. Kua kai ahau i a koutou kai, kua moe ahau i roto i o koutou whare, kai tahi, korero tahi, haere tahi, inoi tahi, kai tahi i c Hapa Tapu, Koia ahau ka ki atu nei ki a koutou ; he hawhekaihe ahau. Ekore c taea taku hawhekaihetanga te unu. Kei roto hoki i toku tinana, i toku kiko, i oku uaua, i oku wheua, i taku mongamona. Ina hoki, he hawhekaihe katoa tatou. Ko to koutou kakahu—he hawhekaihe he weruweru maori tetahi wahi, he kakahu pakeha tetahi whai. Ko to koutou kaha —he kaha hawhekaihe, Kei te ngakau, he toa maori, kei te ringaringa he rakau pakeha. Ko a koutou hoia —he hawhekaihe; he tangata maori te tangata, ko te kakahu ia, he kakahu pakeha, ko te whakahau, he reo pakeha. Ko to koutou mana —he hawhekaihe, ko te mana he mana maori, ko te ingoa he ingoa pakeha. Ka to koutou whakapono—he hawhekaihe ; he pakeha, te matua tane; o koutou ngakau, te matua wahine, whanau ake he tamaiti, na, ko te whakapono. Koia ahau ka ki atu nei ki a koutou, he hawhekaihe katoa tatou, me noho tatou i runga i te whakapono kotahi, i tc aroha kotahi, i te ture kotahi. Ac ra, kia kotahi te Whakapono, te Aroha, te Ture. Kia kotahi. Kahore i wareware ia au te kupu ato tatou matua, ko te Whakapono, ko te Aroha ko te Ture. Kahore ia i mea mai ki a tatou, kia maha nga Whakapono, kia maha nga Aroha, kia inaha nga Ture, engari kia kotahi. Ka tuturu oku waewae i runga i tena kupu. Kei mea koutou he pokanoa naku. Na Wiremu ahau i karanga. Whakaaetia etc Eunanga o Whaikato tetaha i takiwi tenei ra hei whakapuakanga maku, kia rongo katoa ai nga iwi ki aku whakaaro. Tena koa, hurihia mariretia aku whakaaro nunui. I. Ko te Ture kia kotahi. 11. Ko Waitara kia whakawhakia. 111. Ko Tataraimaka kia nohoia marietia etc pakeha, nona te pihi. I. Ko te Ture kia kotahi, Kua rongo koutou kite kupu a Tamihana mo te pukapuka ate Duke of Newcastle. Maku hoki tera pukapuka c whakamarama. Xi te pai koutou kia waiho ma Matutaera ratou ko tona runanga c whakatakoto ture mo koutou ano, whakaaturia a koutou ture ki a Kawana ; mana te whakaaro kia whakapumautia ; kia takoto ai hei ture mo tatou katoa, kia hopohopo ai te pakeha, kia hopohopo ai te tangata maori i aua ture.
4
PAPERS RELATIVE TO THE
Use your Papers Past website account to correct newspaper text.
By creating and using this account you agree to our terms of use.
Your session has expired.