Page image
Page image

23

I.—B

[Translation.] No. 336/22.— Pitihana a Karauri Tiweka Anaru. E inoi ana Ida uiuia nga ota, whakatu kai-riwhi i mahia mo Takimoana, kua mate. Kua, whakahaua ahau kia ripoata, kite whakaaro a to Komiti me tuku tenei pitihana kite Kawanatanga kia uiuia. 30 o Oketopa, 1922.

No. 206/22.—Petition of Materoa Ngartmu. "Praying that section 7 of the Native Land Amendment and Native Land Claims Adjustment Act, 1921, be amended. J am directed to report that the Committee is of the opinion that this petition should be referred to the Government for consideration. 30th October, 1922. [Translation.] No. 206/22- -Pitihana a Materoa Ngarimu. E inoi ana kia whakatikatikaina te Tekiona 7 o te Ture Whakatikatika Ture Whenua Maori, Whakariterite Kereme Whenua Maori, 1921. Kua whakahaua ahau. kia ripoata kite whakaaro a te Komiti me tuku tenei pitihana kite Kawanatanga kia whiriwhiria. 30 o Oketopa, 1922.

No. 108/22. -Petition of Neha Kipa and Another. Praying for provision for an adequate boat-landing on the portion of land lying between the Tutu and Hongihongi Streams. I am directed to report that the Committee is of the opinion that this petition should be referred to the Government for consideration. 30th October, 1922. [Translation.] No. 108/22. Pitihana a Neha Kipa raua ko tetahi atu. E inoi ana kia whakaritea he tauranga-poti kite wahi o te whenua c takoto ana i waenganui o nga awa o te Tutu me Hongihongi. Kua whakahaua ahau kia ripoata lei te whakaaro a te Komiti me tuku tenei pitihana ki to Kawanatanga kia whiriwhiria. 30 o Oketopa, 1922.

No. 231/22.—Petition of Pererika Harawene and Anothei. Praying for this restoration of their rights in Tarawera and Tatarakina Blocks. I am directed to report that the Committee recommends that this petition be referred to the Government for departmental inquiry. 30th October, 1922. | Translation.] No. 231/22. -Pitihana a Pererika Harawene raua ko tetahi atu. E inoi ana kia whakahokia o ratau paanga, i roto i Tarawera me Tatarakina Poraka. Kua, whakahaua ahau kia ripoata ko te kupu tohutohu a te Komiti me tuku tenei pitihana kite Kawanatanga kia uiuia c te Tari. 30 o Oketopa, 1922.

No. 285/22, Petition of Raiiera Muriwai Mutu Uru ; and No. 339/22, Petition of Rahera Muriwai Mutu Uru and 8 Others. Praying for legislation validating the claim of petitioners to certain reserves which were excluded from the sale of the Arahura Block in 1860. I am directed to report that the Committee is of the opinion that these two petitions should be referred to the Government for favourable consideration. 30th October, 1922. [Translation.] No. 285/22, Pitihana a Raiiera Muriwai Mutu Uru ; me No. 339/22, Pitihana a Rahere Muriwai Mutu Uru ratau ko etahi atu tokowaru. E inoi ana kia hangaia he Ture hei whakamana i te kereme a nga. kai-pitihana ki etahi rahui i whakaputaina ki waho o te hoko o Arahura Poraka i te tau 1860. Kua whakahaua, ahau kia ripoata kite whakaaro a te Komiti me tuku enei pitihana c rua kite Kawanatanga kia whiriwhiria paitia. 30 o Oketopa, 1922.

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert